1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|英语六级|英语日记|英文自我介绍|英语话剧剧本
  3. 打包下载 | VOA打包 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 英语学习网站推荐
  2. 剑桥英语考试认证
  3. 外教口语面对面课程


When he took the helm of the White House, Barack Obama was called the “first social media president”. Now in his post-White House days, the former US president and his wife Michelle Obama have moved on to work in digital media. 当贝拉克·奥巴马执掌白宫时,他被称为“首位社交媒体总统”。如今从白宫退休后,这位美国前总统和他的妻子米歇尔·奥巴马转而投身数字媒体领域。 Last month, the US entertainment company Netflix announced that the couple had signed a multiyear agreement to produce movies and series for the company. The two will create “a diverse mix of content, including the potential for sCRIpted series, unsCRIpted series, documentaries, and features”, according to Netflix. 上个月,美国娱乐公司奈飞宣布,这对夫妇已经与该公司签订了为期数年的合约。奈飞表示,双方将共同制作“一系列多元化内容,包括剧集、纪录片以及专题片等”。 The Obamas’ productions will mainly focus on inspiring content. “One of the simple joys of our time in public service was getting to meet so many amazing people from all walks of life, and to help them share their experiences with a wider audience,” the former president said in a statement. “We hope to curate the talented, inspiring, creative voices who are able to promote greater empathy and understanding between peoples.” 奥巴马夫妇的作品将主要关注励志内容。“在我们为公众服务的时光中,一大简单纯粹的快乐就是遇见了许多来自各行各业的了不起的人,并帮助他们将自己的经历分享给更多受众,”这位前总统在一份声明中表示。“我们希望将这些才华、励志与创造之声组织起来,让他们推动人们之间更多的共情与理解。” 来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/html/20180704/570733.html