1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|英语六级|英语日记|英文自我介绍|英语话剧剧本
  3. 打包下载 | VOA打包 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 英语学习网站推荐
  2. 剑桥英语考试认证
  3. 外教口语面对面课程

纸鹤余生 物尽其用

发表时间:2018-05-16内容来源:VOA英语学习网
広島と長崎をめぐった。いずれの市でも千羽、万羽の真新しい折り鶴が夏の日差しに揺れていた。広島ではオバマ米大統領の訪れた5月以降、捧げられる鶴の数が増えたと聞いた 我去广岛和长崎转让了一圈,只见两个城市都装饰有万千羽新折的纸鹤,在阳光的照射下随风摇曳。听说自从阿巴马总统访问之后,广岛市所接受的纸鹤数量不断增加。 広島市はオバマ氏から4羽を贈られ、すぐ平和記念資料館に展示した。「館の入場者もざっと4割増し。鶴の数も例年以上のペースで増えています」と市の担当課長の末定勝実(すえさだかつみ)さん(55)。紙の鶴は1羽で1グラムに届くかどうか。だがその総量は少ない年で年8トン、多い年は11トンを超える。今年は記録を更新しそうだ 广岛市所接受的奥巴马先生赠送的4羽立刻就被展示在和平纪念资料馆。据市责任课长末定胜实先生(55岁)介绍说,“因此入馆者即刻增加了4成,纸鹤的数量也以高于往年的态势不断增加”。不知道每羽纸鹤的重量达没达到1克。就其重量而言,少的年份也有8吨之多,而多的年份超过了11吨。今年更是创下了新记录。 被爆し、のちに白血病で命を落とした佐々木禎子さんが回復を信じて鶴を折った話は海外でも広く知られる。世界中から百羽単位、千羽単位で鶴が続々と届く。禎子さんがモデルになった「原爆の子の像」の専用区画はすぐ満杯になる 遭受核轰炸之后,由于相信纸鹤能够使因罹患了白血病而最终丧命的佐佐木祯子姑娘恢复健康,于是人们便折了很多送给她。这个故事在全世界广为传播。各国以百羽抑或以千羽为单位,将纸鹤持续不断地送到了这里。挂满了以桢子姑娘为模特的“核轰炸罹难儿童像”的整个专用区域。 善意の鶴をどう活(い)かすか。これが実は難問である。「1羽残らず保管を」「いや順次焼却した方が」。議論をへて市は5年前から、鶴を再利用する「昇華」策をとる 如何充分发挥满怀善意的纸鹤的作用呢?这还真是个难题。有人说“全部都要妥善保管,一个也不准遗失”,也有的说“不不,还是按先后顺序烧掉的好”。经过激烈的争论,5年前市政府决定采用纸鹤再利用的“升华之策”。 申請を受け、宗教や選挙に使われないことを確かめて配布する。多くは学校やNPOに引き取られた。鶴は灯籠(とうろう)になり、壁画になり、再生紙に姿を変えた。英国では音楽祭の会場を飾り、インドでは5都市で配られた 在收到申请之后,先确保不会被用于宗教以及选举事宜,然后进行分配。许多学校以及NPO接受到了配额。有些纸鹤替代了灯笼,有的成为了壁画,也有的改变了原来形象被做成了再生纸。在英国它曾经装饰过音乐庆典的会场;在印度有5个城市接受到了转赠。 資料館では、オバマ氏の折った4羽に人だかりができていた。禎子さんの鶴も別の一角に展示されている。原爆を落とした側と落とされた側。宿命的な隔たりのある二人の折った鶴が、同じ空間に置かれることの縁を思った。 在资料馆里,人们都聚集在奥巴马先生折的那4羽纸鹤前。桢子姑娘折的纸鹤也陈列在展厅的一角。扔下原子弹的一方和被扔下的另一方,有着命运隔阂的两人所折的纸鹤被陈列在同一个空间之内,我觉得这就是缘分。 来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/html/20180516/558430.html
上一篇:甲子园内 助威乐队
VOA,VOA慢速英语,英语学习网,英语新闻,学习方法