1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|英语六级|英语日记|英文自我介绍|英语话剧剧本
  3. 打包下载 | VOA打包 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 英语学习网站推荐
  2. 剑桥英语考试认证
  3. 外教口语面对面课程

The english we speak(BBC教学)第116期:Head over heels 陷入情网

发表时间:2017-12-04内容来源:VOA英语学习网
Neil: Hello and welcome to The English We Speak, I'm Neil and … I am waiting for Li. 尼尔:大家好,欢迎来到地道英语节目,我是尼尔,我正在等李。 Li: Ouch. And I'm Li, here on the floor. I went head over heels but…but I'm ready to present the programme, Neil. 李:哎哟。我是李,我在地板上。我摔倒了……不过我准备好主持节目了,尼尔。 Neil: Are you okay, Li? Let me help you up. 尼尔:李,你还好吗?我来帮你站起来吧。 Li: Thank you. I appreciate you helping me to stand up. 李:谢谢你。很感谢你帮我起来。 Neil: I am sorry that you fell over like that. You sounded so cheerful… so you are head over heels Li? Who is the lucky guy? 尼尔:你那样摔倒我真感到难过。你听起来很兴奋……所以李,你陷入情网了?那个幸运的家伙是谁? Li: The lucky guy? What do you mean, Neil? 李:幸运的家伙?尼尔,你是什么意思? Neil: Well, the one you are head over heels in love with. Is it anyone I know? 尼尔:那个你疯狂爱上的人啊。是我认识的人吗? Li: Anyone you know? I don't know what you are talking about, Neil. I have just fallen flat on my face 李:你认识的人?尼尔,我不知道你在说什么。我只是刚刚摔倒了…… Neil: You said that you are head over heels. This is an expression we use in English to say that you had such a dramatic fall that your head was over your feet and we use it when we want to say that someone fell madly in love. 尼尔:你说你陷入情网了。在英语中我们用这个表达方式来表示你摔了个倒栽葱,而我们在说某人疯狂地坠入爱河的时候也会使用这个词语。 Li: Oh, that's when we say that someone has fallen head over heels for another person. 李:哦,就是说可以形容某个人疯狂地爱上另一个人。 Neil: You can also imagine you are a gymnast doing somersaults or cartwheels. Your head goes literally over your heels. 尼尔:你可以想象你是正在翻筋斗和做侧手翻的体操运动员。这就是字面意义上的头越过了脚。 Li: Yeah…It makes sense: when you are in love it might mean that you are so happy that you feel like jumping around. 李:没错……这可以说得通:当你陷入爱河时,你感到非常开心,以致于你想跳跃。 Examples 例子 They met at a dinner party and fell head over heels for each other. 他们在一个晚宴上相识,然后就疯狂地爱上了彼此。 He is gorgeous! I am head over heels in love with him! 他太帅了!我完全迷上他了! She is a hopeless romantic: she is always head over heels in love with somebody. 她是一个无可救药的浪漫主义者:她总是会疯狂地爱上某个人。 Neil: So, who is it Li? Who have you fallen head over heels in love with? I promise I won't tell a soul. 尼尔:所以,那个人是谁?是谁让你坠入情网了?我保证我不会告诉别人。 Li: Neil, I came here very excited to present a programme with you but I must say that now my head hurts… 李:尼尔,我对来这里和你一起主持节目感到很兴奋,不过我必须要说现在我的头很疼…… Neil: Your head hurts? 尼尔:你头疼? Li: … my feet are sore… 李:我的脚很酸…… Neil: Your feet are sore? What's been going on? 尼尔:你的脚很酸?怎么了? Li: … but I am certainly not in love with this bin that made me fall over. 李:我肯定没有爱上这个害我摔倒的箱子。 Neil: Oh… Okay. So no juicy gossip for us today. Well, we'd better say goodbye. 尼尔:哦……好吧。不要八卦我们今天的对话。我们最好结束节目跟大家说再见吧。 Li: No juicy gossip! And let's finish the programme because I'd better go and have an aspirin. Bye! 李:不要说八卦!我们结束节目吧,因为我最好去吃片阿斯匹林。再见! 来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/html/20171204/516808.html
VOA,VOA慢速英语,英语学习网,英语新闻,学习方法