1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|英语六级|英语日记|英文自我介绍|英语话剧剧本
  3. 打包下载 | VOA打包 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 英语学习网站推荐
  2. 剑桥英语考试认证
  3. 外教口语面对面课程

你问我答学英语 第103期:从nor I you看省略句

This is a really interesting question. 这是一个很有意思的问题。 But before we begin I do need to say that it sounds as if Paul has been watching a very old English film, 但是在我们开始之前,我要说一下,这句话听起来好像是保罗一直在看一部非常老的英语电影, because the phrase "nor I you" isn't really something you would hear nowadays in British English. 因为"nor I you"这个短语,在现在的英式英语中已经基本听不到了。 However, the question does give us a very clear example of something which is very common in English. 但是,这个问题为我们提供了一个很明显的、在英语中非常常见的某事物的案例。 It's an example of ellipses. Ellipses is missing out what you, the speaker and the listener already know. 这是一个有关省略句的例子。省略句是省略掉你、说话者和听者已经知道的内容。 In Paul's example, we have "I will never forget you" and "nor I you." 在保罗的这个例子中,我们遇到了"I will never forget you"和"nor I you."这两个句子。 The person who is answering really means "nor will I ever forget you." 正在回答的那个人要表达的意思就是"nor will I ever forget you。"(我也不会忘记你) However, both the listener and the speaker know that this information is shared so they don't need to say it. 但是,听者和说话者都清楚要表达的内容,因此他们不需要说出来。 You can find much more common examples of ellipses in everyday language, for example, in the sentence: 在日常用语中,你可以找到有关省略句的更常见的例子,比如在下面这个句子中: "I drove to work, and then I parked the car in the car park." "我开车去上班,然后就把车停在了停车场。" You wouldn't really expect to hear "I" said twice. 你不是很想听到"I"要说两次。 So normally you would hear "I drove to work and parked in the car park." 因此通常情况下,你会听到"I drove to work and parked in the car park"。 We miss out the second "I" because we already know that it's there. 我们省略了第二个"I",因为我们已经知道了那里就是I。 Similarly, "I listen to the news on the radio and I listened to the drama programme on the radio." 类似地,"我在收音机上听了新闻,之前在收音机上听了戏曲节目。" You would normally say "I listened to the news and the drama programme on the radio." 你通常会这样说:"I listened to the news and the drama programme on the radio"。 This gives us all of the new information, but it misses out the things which we know already. 这种用法通常会提供我们新的信息,而把我们已经知道的内容省略掉。 In this case, "I listened" so "I listened to the news and the drama programme on the radio." 在这种情况下,因为是"I listened",所以可以说"I listened to the news and the drama programme on the radio"。 We can think of lots of other examples if we can think of the example of love and forgetting, 如果要想出一些有关爱和的忘记的例子,那我们一下子可能会想出很多其他的例子来。 you may hear in a film, for example, "I will always love you." 比如你可能在一部电影中听到:"我将永远爱你。" And the person who's listening may say "and I you." 而听到这句话的人会说"and I you"。 What they mean is, "and I will always love you." 意思就是"and I will always love you"(我也会永远爱你)。 But they don't need to repeat the words which the other speaker has already said. 但是并没有重复其他说话人已经说过的话。 Ellipses also feature in sentences where we know exactly what the speaker is saying, and they may drop off a final word. 在我们已经明确知道说话人在说什么的句子中,省略句也会出现,这种情况下可能会省掉最后一个词。 So for example: "he is as tall as I am." You may actually hear someone say "he is as tall as I." 举个例子:"他和我一样高。"而实际上你可能会听到某人这样说:"he is as tall as I"。 We don't need the "am" as it doesn't add any new information. 我们不需要"am"这个单词了,因为它没有添加任何新的信息。 We try to be as economical as possible when we speak, using only the words which will give the listener the information which he or she needs. 当我们说话的时候,我们会尽可能的节约,只用那些为听者带来他或她需要的信息的单词。 Therefore, if we're repeating information or adding in extra words which don't give any more information, we tend to drop them out. 因此,如果我们在重复信息,或是增加那些没有带来更多内容的多余单词的时候,我们就倾向于扔掉这些内容。 This is what ellipses are. 这就是省略句。 One important thing to remember, however, is that sometimes, in our examples, ellipses can sound a little old fashioned. 不过有件很重要的事情你要记住,那就是有时候,在我们的例子当中,省略句会听起来有一点老派。 So in our example "he is as tall as I" normally in British English you would hear, these days "he's as tall as me." 在我们的"he is as tall as I"这个例子中,用如今的英式英语通常表达为"he's as tall as me"。 However, grammatically, "he is as tall as I" is the more correct. 不过从语法上来说,"he is as tall as I"更加正确。 And in Paul's example "I will never forget you"…"nor I you" - this is something you're actually unlikely to hear these days in British English. 在保罗的"I will never forget you"…这个例子中,实际上你不太可能在现在的英式英语中听到"nor I you"了。 Probably the person answering would say "me neither." 回答人一般会说"me neither"。(我也不会) However, grammatically, "nor I you" is the more correct. 但是从语法上来说,"nor I you"是更正确的。 Do try to listen out for ellipses in everyday language. 一定要试着留心听一下在日常用语中的省略句。 来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/html/20171005/499793.html