1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|英语六级|英语日记|英文自我介绍|英语话剧剧本
  3. 打包下载 | VOA打包 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 英语学习网站推荐
  2. 剑桥英语考试认证
  3. 外教口语面对面课程

TED十佳演讲之2.0版城市:特殊环境中不寻常的房子(03)

发表时间:2016-12-22内容来源:VOA英语学习网
Another place I'd like to share with you 另一个我希望和你们分享的地方 is the Zabbaleen in Cairo. 是在开罗的扎巴林。 They're descendants of farmers who began migrating 这里的居民是40年代 from the upper Egypt in the '40s, 从埃及上部的地区移居过来的农民的后代, and today they make their living 今天他们靠着 by collecting and recycling waste from homes 从全开罗居民家里 from all over Cairo. 收集和回收垃圾维生。 For years, the Zabbaleen would live in makeshift villages 很多年来,扎巴林的居民生活在临时的村落里 where they would move around 他们可以随时移动 trying to avoid the local authorities, 以试图回避当地政府, but in the early 1980s, they settled 但是在80年代初,他们在 on the Mokattam rocks 摩卡塔姆山区定居下来 just at the eastern edge of the city. 就在城市东边的边缘地区。 Today, they live in this area, 今天,他们生活在这片区域, approximately 50,000 to 70,000 people, 大约5万到7万人, who live in this community of self-built 住在自己建的 multi-story houses 多层房屋的社区里 where up to three generations live in one structure. 三代同堂。 While these apartments that they built for themselves 虽然这些他们建给自己的公寓 appear to lack any planning or formal grid, 看上去缺少规划或者正规的架构 each family specializing in a certain form of recycling 但每家都擅长收一种特殊的回收方式 means that the ground floor of each apartment 这意味着每个公寓的底层 is reserved for garbage-related activities 被预留给进行垃圾处理相关的工作 and the upper floor is dedicated to living space. 上层是用于居住的空间。 I find it incredible to see 我很不可思议地看到 how these piles and piles of garbage 这些成堆成堆的垃圾是如何 are invisible to the people who live there, 能被住在这里的人们所忽视 like this very distinguished man who is posing 像这个正在端坐的有威望的长者 while all this garbage is sort of streaming out behind him, 他的后面却仿佛有大量垃圾要溢出, or like these two young men who are sitting 或者像这两位年轻人正坐着聊天 and chatting amongst these tons of garbage. 在他们之间却有着成吨的垃圾。 While to most of us, living amongst 虽然对我们大部分人,生活在 these piles and piles of garbage 这些成堆成堆的垃圾中间 may seem totally uninhabitable, 可能似乎无法适应, to those in the Zabbaleen, this is just 但对那些生活在扎巴林的人来说,这只是 a different type of normal. 一种与众不同的平常。 In all these places I've talked about today, 在所有我今天说到的地方, what I do find fascinating is that there's really 我发现最有意思的是 no such thing as normal, 没有一种叫寻常的东西, and it proves that people are able to adapt 这证明人们有能力适应 to any kind of situation. 各种生存环境。 Throughout the day, it's quite common 一天中,遇到一个正在街上进行的小型派对 to come across a small party taking place 是非常正常的。 in the streets, just like this engagement party. 就像这个订婚的派对 In this tradition, the bride-to-be 在这种传统中,准新娘 displays all of their belongings, 展示出她们要带给未来新丈夫的 which they soon bring to their new husband. 所有个人物品 A gathering like this one 像这样的物品的堆放 offers such a juxtaposition 展示出一种东西放在一起的情形 where all the new stuff is displayed 所有新的物品被展示出来 and all the garbage is used 而所有的垃圾被用作 as props to display all their new home accessories. 展示他们新家所有小装饰的道具。 Like Makoko and the Torre David, 像马卡卡和托雷大卫一样, throughout the Zabbaleen you'll find all 通过扎巴林你可以发现在任何典型的社区里 the same facilities as in any typical neighborhood. 都完全一样的设施。 There are the retail shops, the cafes 那里有零售店,咖啡厅 and the restaurants, and the community 和餐厅,并且这个社区 is this community of Coptic Christians, 是一个埃及基督徒社区, so you'll also find a church, 所以你也会发现一个教堂, along with the scores of religious iconographies 以及大量的宗教图像 throughout the area, 贯穿于这片区域, and also all the everyday services 还有日常的服务设施 like the electronic repair shops, 比如电器维修点, the barbers, everything. 理发店,任何设施。 Visiting the homes of the Zabbaleen 参观扎巴林的住家 is also full of surprises. 同样充满惊喜。 While from the outside, 虽然从外面看, these homes look like any other informal structure 这些房子看上去跟其他在城市里非常规结构的住宅没什么两样 in the city, when you step inside, 但当你走进去, you are met with all manner of design decisions 你可以看到它所有设计的形式 and interior decoration. 和内部装饰。 Despite having limited access to space and money, 虽然空间和资金都很有限, the homes in the area are designed 但这里房子的设计 with care and detail. 都十分体贴,注重细节。 Every apartment is unique, 每个公寓都独一无二, and this individuality tells a story 这种个性告诉我们一个故事 about each family's circumstances and values. 关于每家的情况和价值观念。 Many of these people take their homes 他们很多人对待自己的家 and interior spaces very seriously, 和内部空间十分认真, putting a lot of work and care 在细节方面 into the details. 花费大量时间和精力。 The shared spaces are also treated in the same manner, 公共区域也被用同样的态度对待, where walls are decorated in faux marble patterns. 墙面由人造大理石装饰。 But despite this elaborate decor, 但是除了这些精致的装饰, sometimes these apartments are used 这些公寓里有时候 in very unexpected ways, 也会以一种与众不同的方式被使用。 like this home which caught my attention 比如这个吸引我注意的房子 while all the mud and the grass was literally 很多泥土和杂草 seeping out under the front door. 从前门渗了进去。 When I was let in, it appeared that this fifth-floor apartment 当我进去的时候,这个五层楼的公寓好像 was being transformed into a complete animal farm, 被完全改造成一个农场, where six or seven cows stood grazing 六七头牛站在里面吃草 in what otherwise would be the living room. 而这里本来应该是客厅。 来自:VOA英语网 文章地址: http://www.tingvoa.com/html/20161222/418224.html
VOA,VOA慢速英语,英语学习网,英语新闻,学习方法